Giêng hai khoai môn lộn lạo

Direct English translation

In the first and second lunar months, taro and yam are mixed together haphazardly.

Equivalent English version

Half a loaf is better than no bread

Giải thích tiếng Việt
Chỉ cảnh đầu năm, vào lúc giáp hạt, bữa ăn thiếu thốn nên chỉ những thứ củ như khoai, môn trộn lẫn tạm bợ để qua ngày. Câu dùng để nói sự chật vật, đạm bạc trong sinh hoạt vào thời điểm ấy.
English explanation
It refers to the lean months at the start of the lunar year, when food is scarce and people make do with simple root crops mixed together for meals. It describes hardship and makeshift living during that time.